• Rafał Bukowicz

    Tłumacz języków francuskiego
    i angielskiego

O mnie

Nazywam się Rafał Bukowicz. Jestem absolwentem Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim. Języki obce są moją pasją, dlatego też wybrałem zawód tłumacza i nauczyciela.

Zapraszam do zapoznania się z moją ofertą!

Od października 2012 roku prowadzę własną działalność gospodarczą, w ramach której tłumaczę pisemnie i ustnie w zakresie trzech języków: polskiego , francuskiego
i angielskiego
. Specjalizuję się w szczególności w tłumaczeniach prawniczych, biznesowych i technicznych. Pracuję także jako wykładowca akademicki w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW.

W pracy nad przekładem korzystam
z programu memoQ – nowoczesnego narzędzia CAT (Computer Aided Translation) wspierającego i przyśpieszającego proces tłumaczenia. Dzięki temu mogę podjąć się realizacji dużych i rozbudowanych projektów.

Specjalizacje

PRAWO PRACY I POLITYKA SPOŁECZNA
85%
POLITYKA I DYPLOMACJA
75%
UNIA EUROPEJSKA
80%
BIZNES I MARKETING
75%
TECHNIKA
60%

5 powodów, dla których warto mnie zatrudnić:

  • RZETELNOŚĆ. Stosowna wiedza do wykonania tłumaczenia poparta odpowiednim doświadczeniem oraz gruntowane przygotowanie do każdego zlecenia.

  • PROFESJONALIZM. Dbałość o najmniejsze szczegóły i zaangażowanie w wykonywaną pracę przekładają się na wysoką jakość tłumaczeń.

  • DYSPOZYCYJNOŚĆ. Szybka odpowiedź na zapytanie i wycena zlecenia. Szanuję Twój czas.

  • TERMINOWOŚĆ. Możliwie najkrótszy czas realizacji tłumaczenia przy zachowaniu najwyższej jakości.

  • DYSKRECJA. Bezpieczeństwo i poufność powie- rzonych tekstów są moimi najwyższymi priorytetami.

Średnio
stron miesięcznie
Blisko
godzin tłumaczenia ustnego
Ponad
zadowolonych klientów
Już
lat doświadczenia

Doświadczenie

Poniżej znajdują się przykłady najczęściej tłumaczonych przeze mnie dokumentów z poszczególnych dziedzin.


Przykładowe tłumaczenia

Bezpieczeństwo i poufność powierzonych tekstów są moimi najwyższymi priorytetami, dlatego nie udostępniam osobom trzecim wykonanych przeze mnie tłumaczeń. Poniżej znajdują się więc tylko przykładowe tłumaczenia, które są ogólnodostępne.
Recent Work

TEMATYKA: PRAWO PRACY

Tłumaczenie raportu pt. „Dumping społeczny poprzez podwykonawstwo – Jak niemieccy przedsiębiorcy z sektora budowlanego i przetwórstwa mięsnego obchodzą unijne przepisy prawa pracy”.

Recent Work

TEMATYKA: TURYSTYKA

Tłumaczenie przewodnika po Nowym Jorku na język angielski.

Recent Work

TEMATYKA: TECHNIKA

Tłumaczenie artykułu o głośnikach dla miesięcznika „Stuff Polska”.

Recent Work

TEMATYKA: ZOOLOGIA

Mapa dla dzieci przedstawiająca zwierzęta świata. Tłumaczenie gatunków zwierząt oraz informacje m.in. o ich rozmiarach, zwyczajach pokarmowych, trybie życia i sposobie rozmnażania.

Oferta

Wykonuję tłumaczenia w zakresie trzech języków: polskiego , francuskiego i angielskiego .
Mam nadzieję, że dołączą Państwo do grona moich klientów.

Tłumaczenia pisemne

Strona rozliczeniowa: 1600 znaków ze spacjami (zgodnie z zasadami określo- nymi przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich). Każda rozpoczęta strona tłumaczenia jest zaokrąglana do pół strony, z wyjątkiem pierwszej strony, która liczona jest jako pełna. Stawka w trybie zwykłym (czyli do 6 stron na dobę): od 60 zł za stronę rozliczeniową. W przypadku trybu pilniejszego dokumenty wyceniane są indywidualnie.


Tłumaczenia ustne

Jednostka rozliczenia: 4-godzinny blok (zgodnie z zasadami określonymi przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich). Stawka podstawowa: od 600 zł za blok.

Oferta obejmuje tłumaczenia ustne konsekutywne (odbywające się po zakończeniu wypowiedzi mówcy) oraz tłumaczenia telekonferencji.



Tłumaczenia audiowizualne

Jednostka rozliczenia: 10-minutowy akt. Stawka podstawowa: od 120 zł za akt. Usługi obejmujące m.in. tłumaczenie list dialogowych, przygotowanie wersji lektor-skiej, wersji dla niesłyszących oraz wersji dla niewidomych/ niedowidzących (audio-deskrypcji). Istnieje również możliwość przygotowania tłumaczenia ze słuchu.




Wsparcie językowe

Usługi obejmujące m.in. weryfikację oraz korektę tekstów i tłumaczeń zewnętrznych, transkrypcję, konsultacje językowe np. przy sporządzaniu dokumentów i wypełnianiu obcojęzycznych formularzy, wykonywanie telefonów za granicę.
Podstawa rozliczenia: godzina . Stawka podstawowa: od 50 do 100 zł za godzinę (w zależności od zlecenia).



Opinie moich klientów

Pan Rafał wywiązał się ze swojego zadania znakomicie. Rodowity Francuz, który czytał przetłumaczony scenariusz, był pod wrażeniem jego wyczucia językowego. Tłumaczenie zostało wykonane w umówionym terminie. Mogę więc polecić usługi pana Rafała z wielką przyjemnością. Avec plaisir, jakby pewnie powiedzieli Francuzi.
Joanna Krysińska copywriter/ scenarzystka
Współpraca z Panem Rafałem Bukowiczem przebiegała bez zarzutu. Zlecone prace wykonane zostały terminowo, starannie i z dbałością o detale. Polecamy usługi świadczone przez Pana Rafała wszystkim, którzy poszukują profesjonalisty w zakresie tłumaczeń na język francuski.
Konrad Falkowski Prezes Zarządu GRANNA sp. z o.o.
Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani współpracą z Panem Rafałem Bukowiczem, dlatego też chcielibyśmy go polecić jako solidnego, sprawdzonego i kompetentnego partnera we współpracy przy tworzeniu wszelkiego rodzaju dokumentów.
Marek Pasternak właściciel High Class Rent
Pan Rafał w błyskawicznym tempie wykonał dla nas skomplikowane tłumaczenie z zakresu praw pracowniczych migrantów w Niemczech. Tekst otrzymaliśmy kilka dni przed ustalonym terminem. Na pewno zwrócimy się do Pana Rafał, gdy będziemy potrzebowali kolejnych tłumaczeń.
Dr Kamila Schöll-Mazurek Prezes Zarządu Galicyjskiej Fundacji Rozwoju Regionalnego

Zaufali mi



Potrzebujesz wyceny? Masz pytania? Zadzwoń lub napisz do mnie.
Adres
Warszawa, Polska
Telefon
+48 503-618-500
E-mail

♦ NIP: 775 25 88 100 ♦ REGON 10146958 ♦ Numer konta bankowego: PL 11 1240 3190 1111 0010 4766 7692 (PKOPPLPW)♦